reciting a couplet from this poem first in French— Dans le vieux parc solitaire et glacé/ Deux spectres cherchent le passé , and then translating it into German (which I have translated into English). In fact Zweig’s text merges the second line of the first couplet in the French original— Deux formes ont tout à l’heure passé— with the second line of the third couplet: Deux spectres ont évoqué le passé. I have left it exactly as Zweig had it, since, whether intentionally or subliminally, he was adapting Verlaine’s words to the idea that he wanted of two spectres in search of the past.
ANTHEA BELL 2009
THIS IS A NEW YORK REVIEW BOOK
PUBLISHED BY THE NEW YORK REVIEW OF BOOKS
435 Hudson Street, New York, NY 10014
www.nyrb.com
Copyright © by Williams Verlag, Zürich, and Atrium Press, London
Translation copyright © 2009 by Anthea Bell
Introduction copyright © 2011 by André Aciman
All rights reserved.
Originally published as Widerstand der Wirklichkeit , 1987
Translation published by arrangement with Pushkin Press Ltd.
Cover image: Cover image: Léon Spilliaert, Interior , 1909
Cover design: Katy Homans
The Library of Congress has cataloged the earlier printing as follows:
Zweig, stefan, 1881–1942.
[Widerstand der Wirklichkeit. English]
Journey into the past / by Stefan Zweig ; introduction by André Aciman; translated [from the German] by Anthea Bell.
p. cm. —(New York Review Books Classics)
ISBN 978-1-59017-367-1 (alk. paper)
1. Young men—Germany—Fiction. 2. Married women—Fiction. 3. Psychological fiction. 4. Love stories. I. Bell, Anthea. II. Title.
PT2653.W42W5313 2010
833'.912—dc22
2010016526
ebook ISBN: 978-1-59017-412-8
v1.0
For a complete list of books in the NYRB Classics series, visit www.nyrb.com or write to:
Catalog Requests, NYRB, 435 Hudson Street, New York, NY 10014
Nickel Mann
Jonathan Davison
K.M. Shea
Clea Hantman
Alexander McCall Smith
Monica Murphy
Mingmei Yip
Shelby Foote
Janet Brons
Beth K. Vogt